The French police has confirmed that the domestic security of the country has carried out investigations into a information leak in connection with the affair of the L'Oréal heiress Liliane Bettencourt. Es habe sich um eine "legitime Untersuchung des Ursprungs des Lecks" gehandelt, sagte Polizeichef Fréderic Péchenard der Nachrichtenagentur AFP in Paris. It had been a "legitimate investigation of the origin of the leak," said Police Chief Frederic Péchenard AFP in Paris. Die Untersuchung habe den Beweis erbracht, dass ein ranghoher Ministerialbeamter Informationen weitergegeben habe. The investigation has proved that a senior ministry official had disclosed information. Der Fall sei am 2. The case was on 2 September an die Staatsanwaltschaft geleitet worden. September has led to the prosecution.
Die Zeitung "Le Monde" hatte den Elysée-Palast beschuldigt, die Spionageabwehr zur Bespitzelung von Journalisten eingesetzt zu haben, um Informanten im Zusammenhang mit den Finanzaffären um die L'Oréal-Erbin ausfindig zu machen. The newspaper "Le Monde" had accused the Elysée Palace to have used the counter-intelligence for spying on journalists to informants in connection with the financial affairs at the L'Oreal make-heiress find. Das Büro von Staatschef Nicolas Sarkozy wies alle Vorwürfe zurück. The office of President Nicolas Sarkozy rejected all accusations. Das Präsidialamt habe "nie die geringste Anweisung" in dem Fall an "irgendeinen Dienst" gegeben. The President had "never been the slightest instruction" in the case to "any service" is given.
Nach Angaben aus gut informierten Kreisen soll es sich bei dem Informanten um den Berater von Justizministerin Michèle Alliot-Marie, David Sénat, handeln. According to well-informed circles it is expected to act with the informant to the consultant by Justice Minister Michèle Alliot-Marie, David Sénat. Demnach wurden Telefongespräche, die von Sénats Mobiltelefon aus geführt wurden, abgehört. Accordingly, telephone calls, led by Senate mobile phone were tapped. Das Innenministerium hatte bestritten, dass Telefonate abgehört wurden. The Home Office had denied that phone calls were tapped. Polizeichef Péchenard sprach von einer "kurzen und punktuellen technischen Überprüfung", welche die Hinweise auf den Informanten bestätigten. Police Péchenard spoke of a "short and specific technical review, which confirmed the evidence of the informant.
Der Reporter hatte zu dem Arbeitsverhältnis der Ehefrau von Arbeitsminister Eric Woerth und der Beziehung des Ministers zu Bettencourts Vermögensverwalter recherchiert und aus Vernehmungsprotokollen der Justiz zitiert. The reporter had researched on the employment of the wife of Labour, Eric Woerth and the relationship of the Minister to bed Courts asset managers, and quoted from interrogations of the judiciary. Woerth soll als damaliger Schatzmeister der Regierungspartei UMP auch die illegalen Parteispenden von Bettencourt entgegengenommen haben, darunter 150.000 Euro für den Präsidentschaftswahlkampf von Sarkozy 2007. Woerth said to have received illegal political contributions by the Bettencourt as the then treasurer of the ruling UMP party, including 150,000 euros for the presidential election of Sarkozy 2007th

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق